AIKO “AMERICAN DREAM” UKIYO-E PRINT RELEASE Limited Edition of 50 sets (Spring & Autumn – set only)
Portfolio
[:ja]ストリート・アーティストAIKOと浮世絵工房を抱える日本で唯一の版元、アダチ版画研究所のコラボレーション作品。
2018年7月25日(水) 発売スタート!
「亜米利加の夢・春」「亜米利加の夢・秋」は7月25日(水) 午後1時(日本時間)に販売を開始いたします。作品の発送は8月上旬より。
(※部数に達し次第予約を終了致します。キャンセル不可)
ご注文フォーム
作品詳細: 木版画(22版、多色刷り) 紙:人間国宝 岩野市兵衛氏による越前生漉奉書を使用 制作:アダチ版画研究所 エディション:50部 サイズ:27.5m x 39.0cm AIKO署名、エディション番号入り、証明書付き 発送:8月上旬(予定) 価格:349,000円(2枚組)+送料 1,500円(日本国内※) [限定50セット販売] ※送料:北海道・沖縄のみ2,000円 お申し込み/お問い合わせ info-aiko@hexaproject.com
作家:AIKO 制作:アダチ版画研究所 企画・販売:NPO法人ヘキサプロジェクト 協力:静岡市東海道広重美術館 [:en]We're proud to announce a collaboration work between the NY-based street artist We're proud to announce a collaboration work between the NY-based street artist AIKO and The Adachi Institute of Woodcut Prints which is considered the last of the publishers remaining in Japan, is now released on Friday 25th July, 2018! "American Dream, Spring" & "American Dream, Autumn”, Order starts at 1pm (Japan time) on Friday 25th July, 2018. Delivery will begin from early August. (Order will be closed once all the prints are taken. No cancellation is accepted.) Order Form
AMERICAN DREAM, SPRING / AUTUMN Multiple colors with 22 layers all hand-made ukiyo-e woodcut print on Echizen Kizuki Washi paper made by Living National Treasure, Ichibei Iwano. Produced by The Adachi Institute of Woodcut Prints. (※Order will be accepted on a first-come bases and no cancellation accepted.) Edition of 50 27.5m x 39.0cm Signed & numbered. COA included. Price: JPY 349,000 (set price: Spring & Autumn) + shipping charge (JPY5,000) □Delivery: Early August, 2018 ORDER by contacting info-aiko@hexaproject.com[:]
販売終了しました。
作品詳細: 木版画(22版、多色刷り) 紙:人間国宝 岩野市兵衛氏による越前生漉奉書を使用 制作:アダチ版画研究所 エディション:50部 サイズ:27.5m x 39.0cm AIKO署名、エディション番号入り、証明書付き 発送:8月上旬(予定) 価格:349,000円(2枚組)+送料 1,500円(日本国内※) [限定50セット販売] ※送料:北海道・沖縄のみ2,000円 お申し込み/お問い合わせ info-aiko@hexaproject.com
作家:AIKO 制作:アダチ版画研究所 企画・販売:NPO法人ヘキサプロジェクト 協力:静岡市東海道広重美術館 [:en]We're proud to announce a collaboration work between the NY-based street artist We're proud to announce a collaboration work between the NY-based street artist AIKO and The Adachi Institute of Woodcut Prints which is considered the last of the publishers remaining in Japan, is now released on Friday 25th July, 2018! "American Dream, Spring" & "American Dream, Autumn”, Order starts at 1pm (Japan time) on Friday 25th July, 2018. Delivery will begin from early August. (Order will be closed once all the prints are taken. No cancellation is accepted.) Order Form
End of sales
AMERICAN DREAM, SPRING / AUTUMN Multiple colors with 22 layers all hand-made ukiyo-e woodcut print on Echizen Kizuki Washi paper made by Living National Treasure, Ichibei Iwano. Produced by The Adachi Institute of Woodcut Prints. (※Order will be accepted on a first-come bases and no cancellation accepted.) Edition of 50 27.5m x 39.0cm Signed & numbered. COA included. Price: JPY 349,000 (set price: Spring & Autumn) + shipping charge (JPY5,000) □Delivery: Early August, 2018 ORDER by contacting info-aiko@hexaproject.com[:]
Ukiyo-e Project
Portfolio
[:ja]
プロジェクト趣旨: 浮世絵は、江戸時代から400年間も続く、代表的な日本の文化の一つです。 そもそも、浮世絵を作るためには「絵師」「彫り師」「摺り師」の3者が必要ですが、北斎や広重など、インパクトのある絵が描ける人気の「絵師」はもういません。 「彫り師」「摺り師」も生きている人が少なくなり、高齢のため、早く後継者を育成する必要があります。 また、私たちNPOが運営している静岡市東海道広重美術館のビジターの多くは、60代以上の高齢者のため、ビジターの幅を広げるために、若い人々にも浮世絵ファンを獲得する必要があります。 そこで、私たちは「浮世絵プロジェクト」を立ち上げました。 ・「絵師」として、国内外の有名アーティストに描いてもらうこと。 ・江戸時代の技術を継承する若い「彫り師」「摺り師」を育成すること。 ・世界中の若い人々の浮世絵ファンを作ること。 そのためには、ストリートアートが最も効果的だと考えました。若者文化を代表するストリート・アートには、江戸の町人文化の活気や大衆性と重なるものがあるからです。江戸の時代からつづく日本の浮世絵文化を残すために、世界中の現代の絵師と日本に残された最後の版元とよばれる「公益財団法人アダチ伝統木版画技術保存財団」がコラボレーションすることで、世界に向けて発信したいと思います。 NPO Hexaproject
[:en]
Our aim: As one of the symbols of Japanese culture, Ukiyo-e has a history of 400 years dating back to the Edo Period. Originally, creating Ukiyo-e was a 3-person team with the “artist”, “carver” and “printer” needed. But today there are no popular artists with the impact like that of Hokusai or Hiroshige and the number of carvers and printers are dwindling and aging, so it is necessary to foster the their successors soon. It is also necessary to widen the viewer range and create more young fans of Ukiyo-e. The visitors to the Shizuoka City Tokaido Hiroshige Museum of Art, which is run by our NPO, are mostly over 60 years of age. With that we started the "Ukiyo-e Project". • Have Japanese and internationally famous artists take the role of the Ukiyo-e “artist”. • Train successors in the Edo techniques of the carver and the printer. • Create fans of Ukiyo-e among the young people around the world. In order to accomplish this, we believe that street art is most effective. As a representation of young culture, street art has overlapping qualities with the vitality and mass-appeal of Edo city culture. In order to preserve Japan’s Ukiyo-e culture that dates back to the Edo Period, we aim to internationally introduce works made in collaboration by artists from around the world with The Adachi Foundation for the Preservation of Woodcut Printing, which is considered the last of the publishers remaining in Japan. NPO Hexaproject
[:]
プロジェクト趣旨: 浮世絵は、江戸時代から400年間も続く、代表的な日本の文化の一つです。 そもそも、浮世絵を作るためには「絵師」「彫り師」「摺り師」の3者が必要ですが、北斎や広重など、インパクトのある絵が描ける人気の「絵師」はもういません。 「彫り師」「摺り師」も生きている人が少なくなり、高齢のため、早く後継者を育成する必要があります。 また、私たちNPOが運営している静岡市東海道広重美術館のビジターの多くは、60代以上の高齢者のため、ビジターの幅を広げるために、若い人々にも浮世絵ファンを獲得する必要があります。 そこで、私たちは「浮世絵プロジェクト」を立ち上げました。 ・「絵師」として、国内外の有名アーティストに描いてもらうこと。 ・江戸時代の技術を継承する若い「彫り師」「摺り師」を育成すること。 ・世界中の若い人々の浮世絵ファンを作ること。 そのためには、ストリートアートが最も効果的だと考えました。若者文化を代表するストリート・アートには、江戸の町人文化の活気や大衆性と重なるものがあるからです。江戸の時代からつづく日本の浮世絵文化を残すために、世界中の現代の絵師と日本に残された最後の版元とよばれる「公益財団法人アダチ伝統木版画技術保存財団」がコラボレーションすることで、世界に向けて発信したいと思います。 NPO Hexaproject
[:en]
Our aim: As one of the symbols of Japanese culture, Ukiyo-e has a history of 400 years dating back to the Edo Period. Originally, creating Ukiyo-e was a 3-person team with the “artist”, “carver” and “printer” needed. But today there are no popular artists with the impact like that of Hokusai or Hiroshige and the number of carvers and printers are dwindling and aging, so it is necessary to foster the their successors soon. It is also necessary to widen the viewer range and create more young fans of Ukiyo-e. The visitors to the Shizuoka City Tokaido Hiroshige Museum of Art, which is run by our NPO, are mostly over 60 years of age. With that we started the "Ukiyo-e Project". • Have Japanese and internationally famous artists take the role of the Ukiyo-e “artist”. • Train successors in the Edo techniques of the carver and the printer. • Create fans of Ukiyo-e among the young people around the world. In order to accomplish this, we believe that street art is most effective. As a representation of young culture, street art has overlapping qualities with the vitality and mass-appeal of Edo city culture. In order to preserve Japan’s Ukiyo-e culture that dates back to the Edo Period, we aim to internationally introduce works made in collaboration by artists from around the world with The Adachi Foundation for the Preservation of Woodcut Printing, which is considered the last of the publishers remaining in Japan. NPO Hexaproject
[:]